ΤΟ ΚΑΠΗΛΕΙΟ - THE TAVERN
Το Καπηλειό
Ήτανε όμορφο θαρρώ
Εκείνο τον παλιό καιρό
Το καπηλειό μου
Γιαλός, καημός και τσικουδιά
Βαρμένα μέσα στην καρδιά
Με τ' όνειρό μου
Και κάθε μέρα αποβραδίς
Ντουγιουντισμένος ο Βαρδής
Με το λαγούτο
Με το κρασί του στον οντά
Στον αμανέ του να κεντά
Τον κόσμο ετούτο
Κι ο Σταύρος πέρα στη γωνιά
Που για δυο χείλια βυσσινιά
Τα σιγοπίνει
Παίρνει νερό σαν τραγουδεί
Που το λαγούτο του Βαρδή
Τον πόνο σβήνει
Κι ο Μύρος πιάνει το χορό
Το χώμα μόνο έχει οχτρό
Χρυσά παλάτια
Σε κάποια θάλασσα πλατιά
Θυμάται, κόκκινα φωτιά
Τα δυο του μάτια
Θυμούμαι κάθε χαραυγή
Που 'λεγα ο ήλιος να μη βγει
Στην αγκαλιά σου
Όνειρο βάρκα με πανιά
Να σεργιανίζω τον ντουνιά
Με τα φιλιά σου
Όνειρο βάρκα με πανιά
Να σεργιανίζω τον ντουνιά
Με τα φιλιά σου
Αργό το ζάλο μου, βαρύ
Ήτανε ψεύτικος μπορεί
Ο έρωτάς σου
Ρωτώ διαβάτες στα στενά
Αν είδαν μάτια καστανά
Σαν τα δικά σου
Πώς να δικάσω μια ζωή
Κι ένα αστέρι την αυγή
Που τρεμοσβήνει
Στο ερειπωμένο καπηλειό
Ένα μου όνειρο παλιό
Έχει απομείνει
Στο ερειπωμένο καπηλειό
Ένα μου όνειρο παλιό
Έχει απομείνει
The tavern
I dare say, it was beautiful
In the old days
At my tavern
Seashore, sorrow and raki
Filled my heart
And my dreams
And every night
Vardis is pondering
With his lute
and with the wine inside him
Embroidering this world
In his amane*
And Stavros there in the corner
With his cherry lips
Sipping away slowly
Drinking water as he sings
But Vardis' lute
Eases the pain
As Myros starts dancing
The floor his only enemy
Golden palaces
In some wide sea
He remembers, red fires
In both his eyes
I remember every dawn
When I hoped the sun would not rise
In your arms
Dreaming of a boat with sails
To roam the seas
With your kisses
My step, slow and heavy
It could have been a lie
Your love
I ask passers-by in the alley
If they have seen brown eyes
Like yours
How can I judge a lifetime
And a star at dawn
That flickers
If in a tavern in ruins
One of my dreams of old
Is still alive
If in a tavern in ruins
One of my dreams of old
Is still alive
* αμανέ (amanè,) a folk song with oriental roots, usually erotic in nature, in which the words "aman aman" are often repeated.
Μουσική/Στίχοι: Δημήτρης Αποστολάκης
Music/lyrics: Dimitris Apostolakes
Posted on:
Comments
Post a Comment